Inteligencia artificial no hará ni guea con los chilenos.
Published: 2006-12-23
Category: Life and stuff
Tags:
Language: [Castellano]
page views: 279
Un tiempo atrás, tomando el típico trago con un par de compañeros de trabajo. Uno de los típicos de la conversación fue el uso del lenguaje de los chilenos mismos. No es un típico infrecuente en Chile, sobre todo cuando hay un gringo que pretende "cachar" la jerga local.
Uno de mis amigos, observadores que son, llego con la frase:
"Puta, gueon, el gueon gueón, gueon. Obviamente provoca bastante risa tomado por si solo, además que su significado es demasiado obvio para los que entienden el uso de "gueon". La frase significa algo semejante a: "Oye, amigo, el personaje estúpido, ya" (lamentablemente solo una aproximación).
Por muy "académico" y artificialmente construido que luce esta frace. No lo es. De hecho es muy probable que se utiliza en un contexto muy informal sin que ni el autor ni las personas que lo escuchan se dan cuenta de la rareza que es.
Hay harto estudiosos de la lengua española que mal dicen el uso del "gueon" y sus derivados como "gueona", "agueonado", las conjugaciones de "guevear" (incluyendo "gueveo") y el sustantivo "guea". Dicen que su uso es un empobrecimiento del lenguaje. Dado que todo y cualquier cosa puede ser reemplazado por "guea". No hay que aprender las palabras correcta para las cosas (las gueas) en el entorno. Sobre todo los sinónimos mas rebuscados, utilizado por los "estudiosos" caen en desuso. He visto/escuchado bastante gente, políticos y médicos, básicamente, que traten a hacerse pasar por mas inteligentes utilizando esa método. sin embargo, el éxito de cualquier comunicación, se mide por la efectividad en de transporte del mensaje.
Sin embargo, creo que el uso/abuso de "guea" y sus derivados, muestra una ventaja bien especial único en los chilenos. El sentido de contexto. De hecho, lo han lleva a un verdadera arte. Porque por mucho "guea" que se utiliza, siempre es súper claro a que "guea" se están refiriendo. El hecho que la frase anterior fue inmediatamente claro para todos los presentes es un ejemplo de eso.
Creo que de ahí viene otro uso/abuso de la lengua chilena. El uso de significados dobles. Donde la real academia de la lengua española se excede en encontrar sinónimos rebuscados, los chilenos son maestros en encontrar y utilizar palabras comunes en nuevas maneras. Dependiente del contexto pueden significar cosas totalmente diferentes. No inventen otras palabras para conceptos nuevos, reutilizan las mismas palabras para muchos contextos. (para los computínes, los chilenos son maestros del "overloading").
Por eso cualquier robot o inteligencia artificial que en el futuro intente a tener una conversación decente con un chileno... Olvida lo que va a ser "natural". Siempre la persona tiene que ir acostumbrándose a "hablar bien" al aparato.
Si no, ¡El gueon no va a cachar ni guéa y termina puro gueando! ;-)

